| The right timing for addressing the topic would be of importance to the prospects of success. | Верный выбор времени для рассмотрения этой темы будет важен с точки зрения перспектив успеха. |
| The presentation also highlighted the importance of timing in emission reductions, to take account of precipitation, wind direction and speed etc. | В выступлении также было подчеркнуто, что для сокращения выбросов большое значение имеет выбор времени для проведения работ, учет таких факторов, как осадки, направление и скорость ветра и т.д. |
| Sir, you know I'm only concerned with timing. | Сэр, Вы знаете, я только беспокоюсь за выбор времени. |
| Your timing is, as ever, entirely apt. | Твой выбор времени для визита, как всегда очень уместен. |
| I've kept someone waiting all night that the timing was actually right with. | Я заставил ждать кого-то весь вечер, с кем выбор времени был фактически правильным. |
| (Chuckles) Curious timing, since our request to reclaim her shares just went out this morning. | Любопытный выбор времени, учитывая наше требование аннулировать ее акции, заявленное этим утром. |
| The timing of the 2001 rate decrease stunned the market. | Выбор времени падения ставок - 2001 г. - потряс рынок. |
| I know the timing of these surprise attacks is crucial... | Я знаю, что выбор времени этих первых неожиданных атак очень важен, но... |
| And your timing at that fund-raiser was impeccable. | И твой выбор времени на благотворительном вечере был безупречным. |
| The timing of the onset of child-bearing has important implications for individuals, families and societies. | Выбор времени для вступления в детородный период имеет важные последствия для отдельных лиц, семей и общества. |
| Given the high level of hostility and mistrust, the timing and sequence of these steps are crucial. | Учитывая высокий уровень враждебности и недоверия, выбор времени и последовательность этих шагов исключительно важны. |
| The timing of their deployment will inevitably be determined by the security conditions on the ground. | Выбор времени их развертывания неизбежно будет определяться существующими на местах условиями безопасности. |
| The timing of the Commission's session should be reconsidered. | Выбор времени для проведения сессий Комиссии необходимо пересмотреть. |
| Actually one just went home yesterday, so, your timing was kind of perfect. | На самом деле одна из них вчера уехала домой, так что ваш выбор времени был отчасти хорошим. |
| And Timothy's timing is impeccable, and strategic. | И выбор времени Тимоти безупречно и тщательно выбран. |
| Well, your timing would suggest otherwise. | Ну, твой выбор времени говорит об обратном. |
| But timing, as we both know, is everything. | Но выбор времени, как мы оба знаем, это всё. |
| He might have understood if your timing had been better. | Он мог бы понять, если Ваш выбор времени был лучше. |
| And as it turns out, timing is also really, really important. | Выяснилось, выбор времени очень важен. |
| The timing is important, because it coincides with the midpoint of the Decade, as you have yourself just observed in your opening statement. | Выбор времени очень важен, поскольку оно совпадает с серединой Десятилетия, как Вы только что заметили в своем вступительном слове. |
| He acknowledged that balance and timing were important, but said that it was particularly significant when a Government avoided engagement on the subject of extrajudicial executions. | Оратор признает, что важны сбалансированность и выбор времени, но заявляет, что это имеет особое значение, если правительство избегает сотрудничества по вопросу о внесудебных казнях. |
| Many of these welcomed and commended the timing of the meeting, observing that it would allow a calm and dispassionate debate on this topic, since the next process of selection and appointment would not be initiated for a few years. | Многие из них с удовлетворением отметили и одобрили выбор времени для этого заседания, добавив, что предоставленное время позволит спокойно и беспристрастно обсудить эту тему, поскольку следующий процесс выбора и назначения начнется лишь через несколько лет. |
| The timing of this project is opportune in the sense that institutional structures are experiencing reform in many countries, especially in the new EU member States for example. | Выбор времени для данного проекта вполне уместен, поскольку сейчас во многих странах проводится реформирование институциональных структур, например, в новых государствах - членах ЕС. |
| The timing of electoral assistance is often critical not only to the success of an election, but also to the overall progress of peace-keeping and post-conflict institution-building. | Выбор времени для оказания помощи в проведении выборов зачастую имеет решающее значение не только для обеспечения успеха выборов, но и общего прогресса в деле поддержания мира и создания институционального потенциала в период после конфликта. |
| It should be noted that the "seasonal" nature of return relates to the general timing of return as opposed to its duration. | Следует заметить, что "сезонный" характер возвращения означает не его продолжительность, а выбор времени возвращения. |